baqqalliq (uyghur orp-adetliri, p.83)
果物商
shinjang – méwe-chéwe makani bolup, uyghurlar méwe-chéwe kespi
bilen shughullanghuchilarni «baqqal» dep ataydu.
シンジャン――果物の故郷であって、ウイグル人は果物販売に従事する人々を「果物商」と呼ぶ。
baqqalliq kespi höl méwichilik, quruq méwichiliktin ibaret ikki
xil bolidu.
果物販売は生の果物の仕事、干し果物の仕事の二種から成っている。
höl méwe baqqalliri, örük, shaptul, toghach, enjür, alma, anar,
amut, neshpüt, béhi, aligrat〔or
algirat〕, alucha, eynula, üzüm, üjme, gilas qatarliq köp xilliq méwe,
qoghun tawuz qatarliqlarni élip satidu.
生の果物の果物商たちは、アンズ、モモ、ネクタリン、イチジク、リンゴ、ザクロ、アムット〔ナシの一種〕、ネシピュト〔ナシの一種〕、マルメロ、アルグラット〔スモモの一種〕、ダムソンスモモ、エイヌラ〔スモモの一種〕、ブドウ、クワ、サクランボなど多くの種類の果物、メロンやスイカなどを販売する。
bu xil méwiler bir-birige uliship 5-aydin 12-ayghiche, beziliri
yil boyi sétilidu.
この種の果物は互いにつなげて〔=相前後して〕5月から12月まで、一年の中の一定期間一部の物は一年中〔コメント感謝〕売られる。
baqqallar kündilik top sétiwélish yaki bagh kötüre élishtek ikki
xil usul bilen top élip parche satidu.
果物商は日常の卸買いと果樹請負の二種の方法によって大量に仕入れて小売りする。
baqqallarning höl méwe-chéwilerni sétishi özgiche alahidilikke
ige.
果物商は生の果物を売ることに独自の特徴がある。
herqandaq baqqal méwe satqanda, towlap xéridar chaqirip méwini
süpetleydighan idi’omluq sözler bilen satidu, shundaqla méwe dukini aldidin
ötken kishilerge «pul almaymen, bir tal yep baqsila» dep yégüzüp temini tétitip
satidu.
全ての果物商が果物を売るとき、大声を出して顧客に呼びかけて果物を勧める慣用句を通じて売り、同時に、果物店は前を通る人々に「金は取らないよ、一つ食べてみませんか」と言って食べさせて味見させて売る。
qurup méwe baqqalliri qurutulghan méwilerni top élip parche yaki
top satidu.
干し果物の果物商は乾燥した果物を大量に仕入れて小売りや卸売りする。
bu méwiler qurutulghan üzüm, güle, jigde, yangaq, piste, badam,
qaq, chilan, qari’örük qatarliq xilmu xil bolup, ular yene qoshumche qent,
nawat, patasa, peshmeklernimu satidu.
これらの果物は乾燥したブドウ、干しアンズ、ヤナギバグミ、クルミ、ピスタシオ、アーモンド、干しモモ、ナツメ、ミロバランスモモなどいろいろなものがあって、彼らはさらに加えて角砂糖、氷砂糖、パタサ〔一種の飴〕、ペシメク〔小麦粉、ゴマ、砂糖で作ったロール状の飴〕なども売る。
quruq yémishchiler méwining süpitige we taziliqigha alahide
ehmiyet béridu.
干し果物売りたちは果物の品質と清潔に特に注意を払う。
xéridarlarni jelp qilish baqqallarning eng zor alahidiliki,
baqqallar keng qorsaq bolup xéridarlar bilen bihude baha talashmaydu.
顧客たちを引き付けることは果物商の最も大きな特徴で、果物商は広い心太っ腹〔コメント感謝〕で顧客たちと無駄な値段の議論をしない。
höl méwe satidighan baqqallarda jinglap sétish aditi bolmighan.
生の果物を売る果物商には計って売る習慣はなかった。
bazar iqtisadiy igilikige yüzliniwatqan bügünki künde méwe sodisida
jing ishlitishtek ölchemlik soda aditi omumlashmaqta.
市場経済制に直面している今日では果物取引に斤はかり〔コメント感謝〕を使用する標準の取引習慣が普及している。
beziliri yil boyi は「あるものは1年中」では。keng qorsaq bolup は「太っ腹で」では。jing は「はかり」では。
返信削除ご教示ありがとうございます。
削除