Chaq we chaq égirish (uyghur orp-adetliri, p.68)
紡ぎ車と糸紡ぎ
Uyghur ayalliri a’ile ishidin boshighanda chaq égirip yip tolap a’ilining
yip éhtiyajidin chiqidu, yene bir qisim ayallar yip égirish kespi bilen
shughullinidu.
ウイグルの婦人は家事が空いたときに糸を紡いで、糸を撚って家族の糸の需要を満たし、また一部の婦人たちは糸紡ぎの仕事に従事している。
Ular bazar künliri hal-oqitige yarisha paxta sétiwélip uni égirip,
yene bir bazar küni sétip desmayisige paxta alsa, paydisigha gösh, yagh, chay,
tuz, sey-köktat élip turmush éhtiyajining bir qismini mushu yol bilen hel
qilidu.
彼女たちはバザールの日に生計の手段として暮らし向きと売れ行きに応じて〔コメント感謝〕綿を買ってそれを紡いで、また別のバザールの日に売って元本分で綿を買ったら、利益分で肉、油、茶、塩、野菜を買って生活の需要の一部をこの方法で解決する。
Bezi yurt-mehellilerde chaq égirish kesipleshken bolup, topliship
chaq égiridu.
一部の地域やマハッラでは糸紡ぎ技能を身に着けていたらは産業化しており〔コメント感謝〕、集まって糸紡ぎをしている。
Topliship chaq égirish qiziqarliq bolup, onlighan hetta yüzligen
chaqning awazi bilen ayallarning top bolup oqughan mungluq naxshiliri kishini
özige jelp qilidu.
集団での糸紡ぎは楽しく、十倍、ひいては百倍数十台、はては数百台〔コメント感謝〕の紡ぎ車の音と婦人たちが一緒に歌う美しい歌は人を引き付ける。
Herqandaq bazarda mexsus yip baziri bolup, ular ashu bazargha
topliship yip satidu, paxta alidu.
どのバザールにも専門の糸バザールがあって、彼女たちはそのバザールに集まって糸を売り、綿を買う。
hasugeさんからのコメント、ありがとうございます。
返信削除「生計の手段として」は、「暮らし向きに応じた」では。
家計に余裕がある家は、綿を沢山買うということでしょう。
「糸紡ぎ技能を身に着けていたら」は、「糸紡ぎは職業化しており」では。
「十倍ひいては百倍の」は、「数十台はては数百台の」では。